S.I. Luminița Prisecaru, aprilie 2015
Nagaye!-Salutări de pace din Ale! În primul rând vă trimit câteva motive de rugăciune şi laudă la adresa lui Dumnezeu. El să vă binecuvânteze în tot ceea ce faceţi!
1. Să ne rugăm pentru pace în Ale. În luna august, anul trecut, pe când eu eram în România, la graniţă cu grupul vecin Konso, în zona numită Duro, a fost un conflict armat între aceste două grupuri, conflict care a lăsat victime de ambele părţi. Acum o lună în urmă am auzit cutremurătoarea vestea că un tânăr din Ale a fost atacat şi rănit cu maceta. Identitatea atacatorilor este necunoscută, dar bănuiala este că sunt din grupul Konso. Viaţa tânărului este în afara oricărui pericol, dar incidentul a stârnit valuri de frică. Să continuăm să ne rugăm ca Dumnezeu să îşi aducă Împărăţia Sa așa cum este în ceruri aşa şi pe pământurile din Ale şi Konso. Fie ca instabilitatea şi fragilitatea vieţii experimentate aici să stârnească dorul după viaţa de dincolo.
Un val cheamă un alt val, la vuietul căderii apelor Tale… aşa m-am simţit în ultimul timp lucrând acolo, în Ale. Veştile de război au încetat şi veştile de boală au început. Simptomele neidentificate medical, pentru o vreme, ale unei boli contagioase… s-au adăugat la stresul vieţii de zi cu zi de acolo. Boala a cauzat moartea a cinci persoane într-o singură familie. Şi cazurile s-au multiplicat fără a se înregistra noi decese. Frica şi teroarea sunt fără îndoială armele întunericului! Să ne rugăm ca tratamentul a ceea ce au numit difterie să continue cu succes şi, mai mult decât oricând, inimile multora să se întoarcă la Domnul şi uşi noi să se deschidă pentru Evanghelie şi înaintarea Împărăţiei Lui.
2. Mulţumim Domnului pentru răspunsul rugăciunilor aduse în a avea un alt traducător (în locul fratelui mai în vârstă, Gebreab). Numele său este Dawit şi, în ciuda faptului că este tânăr, are o inimă mare pentru Împărăţia Tatălui din Ceruri! E dornic să înveţe şi cred că a avut un start bun în echipă. Să continuăm să ne rugăm pentru el ca Domnul să îi întărească chemarea la această lucrare. Să ne rugăm şi pentru ca anul acesta să poată merge în Adiss Ababa pentru a putea lua parte la cursul de instruire pentru traducerea Bibliei.
3. Rugaţi-vă pentru comunitatea creştinilor din oraşul Gawwada, unde avem biroul de traducere. Să ne rugăm pentru ca Numele Domnului să fie sfinţit prin mărturia noastră şi a tuturor credincioşilor de acolo. Biserica locală a început organizarea de grupuri de casă pentru rugăciune şi părtăşie. Aş vrea să vă rugaţi pentru ca Domnul să însufleţească, prin Duhul Său, această lucrare bună a liderilor creştini de acolo.
4. În rândurile bisericii majoritare din zonă, denominaţiune protestantă, Mekane Jesus, biserică cu rit lutheran, sunt nenumărate conflicte la nivelul politicii bisericeşti. Fraţi şi surori dragi, în trecut ne-aţi fost alături când v-am chemat, unii chiar prin post şi rugăciune! Vă mulţumesc, în Numele Domnului, şi vă îndemn să continuaţi să ne fiţi alături, mijlocind pentru noi, ca echipă de traducere a Scripturii. Fie ca lucrarea aceasta să nu fie afectată de politica bisericească. Apostolul Pavel, în înţelepciunea lui, scrie corintenilor: „trebuie să fie şi partide între voi ca să iasă la lumină cei găsiţi buni…” (1 Corinteni 11:19) Aşa că nu putem evita conflictele şi interesele de putere, dar rugaţi vă ca voia Sa să se facă în toate acestea, precum în cer aşa şi pe pământ. Mai ales să vă rugaţi să nu fim afectaţi peste măsură de aceste lucruri, pentru că unul dintre traducători este membru în conducerea bisericii, iar întreaga lucrare se află sub autoritatea acestei biserici! Rugaţi-vă ca Domnul să ne păzească pe toţi de cel rău şi să nu ne ducă în niciun fel în ispită.
5. Continuaţi să vă rugaţi pentru o decizie în ceea ce priveşte alegerea unui dialect pentru standardizarea limbii scrise în Ale. La începutul lunii ianuarie a.c., am avut o întâlnire cu oficialităţile guvernamentale locale, explicându-le din nou nevoia urgentă a unei decizii în acest sens. Am folosit pentru aceasta două broşuri cuprinzând povestea Crăciunului repovestită în scris în două dialecte diferite din Ale (aşa cum lucrăm până acum). Credem că a fost o discuţie bună, aşa cum au mai fost şi altele din trecut. Rugaţi vă pentru ca Dumnezeu să mişte lucrurile într-o direcţie practică de luare a acestei decizii.
6. Povestea Crăciunului printată (în ediţie limitată) în format de broşură în imagini, bilingvă, în amharică şi ale a fost un prilej de bucurie pentru cei care au ajuns în posesia ei. Oamenii aşteaptă Cuvântul Lui Dumnezeu și unii o fac cu răbdare de ani de zile, se bucură să audă progresul făcut. Lăudaţi pe Domnul! Iată progresul pe care traducătorii l-au făcut până acum: Evanghelia după Matei e aproape gata, Evanghelia după Luca, Evanghelia după Marcu şi Evanghelia după Ioan, Faptele Apostolilor, Romani şi Geneza sunt terminate în etapa de schiţă. Intense verificări încă mai urmează, însă dorim să ne focalizăm pe Evanghelia după Marcu, pentru a o termina anul acesta. Să vă rugaţi pentru noi şi, mai ales, să vă rugaţi să avem parte de ajutorul unui consultant din Addis Ababa. Fără verificarea acestuia nu putem publica nimic. Rugaţi-vă şi pentru comitetul local de revizuitori, să lucrăm bine împreună pentru a găsi cele mai bune soluţii la probleme întâlnite în traducere. Patru dintre cei doisprezece revizuitori aleşi nu mai pot lucra cu noi din motive diverse, rugaţi-vă ca Domnul să scoată oamenii Săi potriviţi la lucrarea Sa.
Mai preus de orice, dorim să ne ştim sub călăuzirea Duhului dătător de viaţă! Lucrarea este a Domnului şi El o face cu credincioşie… „Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?” (Iov 36:22)
În El, cu mare drag şi salutări călduroase,
a voastră Luminiţa, din Gedole, sud-vestul Etiopiei